leeuwin: (без снега)
[personal profile] leeuwin
Новогодняя ночь у забугорцев называется старогодней ночью. Тут же вспоминается пресловутый наполовину стакан. В данном случае мы более оптимистичны, а забугорцы - сентиментальны. Мы устремлены в будущее, они повернуты в прошлое. Можно целую дутую теорию запузырить из-за одного слова.

Date: 2007-01-05 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] leeuwin.livejournal.com
tambov_wolf хороший пример привел. Это не слово, а целых 4 слова. Есть разница ;-)

Date: 2007-01-05 04:20 pm (UTC)
From: [identity profile] krysochka.livejournal.com
И что? Я сейчас буду професионально занудствовать, но слова-то вообще не переводятся, переводятся концепты. Нет слов, которые в разных языках полностью соответствуют дуг другу. Даже, скажем, русский "кисель" и литовский "киселюс" - звукообраз другой, и никуда не денешься.
Page generated Jun. 16th, 2025 10:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios