leeuwin: (отражение)
[personal profile] leeuwin
Загадаю вам загадочку.
Мой любимый эстонский бизнес-партнер не очень хорошо говорить русский язык, и мне порой не так просто его понять. Часто приходится догадываться, что он хотел сказать. Особенно мне понравились два его выражения:

1. не могу сделать фото, в аппарате нет огня.
2. надо брать сталь пока красный.

Я догадалась, что он имел в виду, но у меня был контекст. А у вас какие варианты?

Комменты скриняться до 14.25 по европейскому времени. Приз первому догаде - отвечу на любой его вопрос (если буду знать ответ :-).

UPDATE: Вы все такие умные и догадливые, аж обидно. Первой была [livejournal.com profile] happykisa, но она сомневалась в своих версиях, а вот первым, давшим уверенный ответ, стал [livejournal.com profile] itsmynick. Он и признан победителем. Но на вопрос [livejournal.com profile] happykisa я тоже готова ответить, справедливости ради.

Всем участникам большое спасибо. Я и не подозревала, что вы все меня читаете :-)))

Date: 2007-02-17 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] leeuwin.livejournal.com
А дети русских эмигрантов в Забугорье заменяют глаголы "лежать, стоять, находиться" глаголом "сидеть", калькируя с местного. Получается: "мобильник сидит у меня в кармане", "книга сидит в рюкзаке", "горы сидят в долине", "сколько секунд сидит в одной минуте" и т.п.
Page generated May. 31st, 2025 06:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios