Боюсь, что у нас недостаточно данных, чтобы судить об этом.
Во-первых, это выражение характерно не только для русского: по-французски, например, это тоже будет "который час?" - " quelle heure est-il ? ". Во-вторых, я вовсе не уверен, что Mr & Mrs Leuchtag в фильме - такие уж немцы. Они, кажется (могу врать), откуда-то из Восточной Европы и вполне могут говорить на не слишком чистом немецком. Я вот, например, не знаю, как будет "который час", скажем, по-венгерски. Да даже и на идиш...
no subject
Date: 2004-05-30 04:48 pm (UTC)Во-первых, это выражение характерно не только для русского: по-французски, например, это тоже будет "который час?" - " quelle heure est-il ? ". Во-вторых, я вовсе не уверен, что Mr & Mrs Leuchtag в фильме - такие уж немцы. Они, кажется (могу врать), откуда-то из Восточной Европы и вполне могут говорить на не слишком чистом немецком. Я вот, например, не знаю, как будет "который час", скажем, по-венгерски. Да даже и на идиш...