leeuwin: (оранжевый)
[personal profile] leeuwin
В воскресенье днем в нашу дверь позвонили. Хотя было часа 2 пополудни, мы еще были облачены в халаты и расслабленно возлежали в креслах, предаваясь неспешной беседе и отдыхая после завтрака. Поэтому неожиданный звонок в дверь заставил нас перепугаться. Честно говоря, мы не знаем никого, кто мог бы позвонить нам в дверь без предварительного приглашения, оговоренного телефонно как минимум за полчаса. Вот такие мы сугубые.
Я заглянула в глазок - за дверью стояла незнакомая забугорка. Стыдливо кутаясь в халат, я приоткрыла дверь и высунула в щель всклокоченную башку. Женщина, улыбаясь до ушей и (как у нее скулы не сводит?), чрезмерно дружелюбно и в то же время как бы извинительно и просительно, залопотала:
- Я Магда, ваша соседка с 9-го этажа, Вы извините, что тревожу, у меня малююсенькая просьба. Вы ведь русские, правда?
- Правда.
- Вы не могли бы для меня перевести вот этот коротенький текстик? Будьте так любезны. Совершенно необязательно сейчас, это несрочно, потом когда будет время. И можете бросить листочек ко мне в почтовый ящик.
- Ок, сделаем. Всего доброго. Не за что. - говорю я, забираю файлик с парой ксерокопий и облегченно закрываю дверь.

Хм, читаем: "Дорогой Жан, сердечно поздравляем тебя и твою жену, желаем Вам долгих лет любви, взаимного уважения и счастья. Вадим и Таня". На втором листе пожелания того же, но несколько другими словами и не Жану, а Беттине. Любопытно другое - дата 1968 год! Мы начали строить предположения: текст с поздравительной открытки, явно на свадьбу, судя по возрасту соседки, это была не ее свадьба, может быть ее родителей? но почему написано по-русски? Вадим и Таня были приглашены на свадьбу, значит, были друзьями Жана и Беттины и у них был язык общения - английский там или французский, почему тогда поздравление по-русски и без перевода? ну ладно, экзотика. Но почему только через 37 лет появился интерес к этой открытке и желание узнать, что же в ней написано? может быть, ее родители знали русский, а теперь их нет в живых, она сегодня разбирала их архив и нашла эти открытки и...
Вобщем, нас распирало любопытство, поэтому, когда я перевела тесты на забугорский, мы не стали бросать листок в почтовый ящик, а позвонили в дверь. Был уже довольно поздний вечер. Тетенька Магда радостно и против нашего желания (мы очень смущались) затащила нас к себе в дом и даже попыталась напоить вином. Было видно, что ей одиноко и скучно. От вина мы отказались, зато узнали частично разгадку.

Эти поздравления - на свадьбу ее подруги, написаны русскими коллегами мужа. Почему только по-русски, Магда не знает. Она вчера пришла в гости к подруге и они начали рассматривать ее свадебный альбом. Вот он, кстати. На титульном листе приклеены два раскладных меню (даже не открытки), на которых и написаны поздравления по-русски. Что интересно, никаких иных поздравлений в альбоме нет, только фотографии.
- И что, ни Ваша подруга, ни ее муж понятия не имеют, что означает этот текст?
- Нет.
- А раньше им было неинтресно?
- Ужасно интересно, но у них больше не было знакомых русских, которые могли им перевести. А я как увидела, так сразу и сказала - у меня есть русские соседи, я их попрошу, это ведь так просто! Так что спасибо вам большое, я ей покажу перевод, она будет счастлива. Это так мило с вашей стороны. И вообще, я ведь могу вас еще беспокоить, если что?
- Конечно-конечно, - отозвались мы, а я задумалась, дает ли мне это право в случае экстренной необходимости завалиться к Магде и попросить щепотку соли или яйцо или пару кусочков хлеба? Наверное, все-таки нет.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated May. 26th, 2025 03:27 am
Powered by Dreamwidth Studios