leeuwin: (Default)
[personal profile] leeuwin
Экспромтом в процессе устного рассказа у меня родилась эффектная фраза:
...он не пытался тянуть на себя одеяло её внимания... чур (с) мой!

Еще я решила, что тирамису - это глагол в ед.ч.1л. "Уж я его тирамису-тирамису и так и эдак, по всякому тирамису, затирамисила всего".

В прекрасном сообществе [livejournal.com profile] ru_etymology мне разъяснили происхождение прекрасного глагола "опехтериться", столь любимого моей бабушкой: "Куда ты так опехтерилась? И ребенка опехтерила, взопреет же!"
"Опехтериться" - чересчур тепло одеться. А еще можно оказывается "напехтериться", то есть налопаться до отвала, напихать в себя еды. И всё это от слова "пестер", "пехтерь", "пихтерь" - большая плетеная корзина для переноски сена, шерсти, пеньки.
"Экой ты пестер, пехтеря!", т.е. неповоротливый, неуклюжий мешок.
А вот и шикарная иллюстрация: http://www.photoline.ru/kiski/1171348625

Еще из бабушкиных выражений: "дрожать как цуцик". Я в детстве представляла себе кого-то мелкого, непременно с мокрой шерстью, взъерошенного, на тонких лапках, дрожащего мелкой дрожью. А оказалось, что цуцик - это рыба-бычок Gobius marmoratus (непонятно, почему она должна дрожать, разве что на крючке), либо щенок - что ближе к истине и моему прeдставлению о цуцике.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated May. 24th, 2025 04:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios