Entry tags:
(no subject)
К старому приколу про перевод английских фраз типа "Finnish people -- Конченые люди" и "I have been there -- У меня там фасоль" я придумала еще один:
Don't miss your train! - Не скучай по своему поезду!
Don't miss your train! - Не скучай по своему поезду!
no subject
А "Он перевёл дух и сделал ей предложение" переводится как "he translated his spirit and made her a sentence".
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
"Now we have to finish" - сказала шефиня, собираясь сворачивать митинг. Я пошутил - почему, мол, два, у нас же всего один финн имеется в группе.
Финиш обиделся, неделю не здоровался потом.
(no subject)
no subject
Может чего сама придумаю!:)