leeuwin: (Default)
Лю ([personal profile] leeuwin) wrote2004-05-30 04:00 pm

(no subject)

К старому приколу про перевод английских фраз типа "Finnish people -- Конченые люди" и "I have been there -- У меня там фасоль" я придумала еще один:

Don't miss your train! - Не скучай по своему поезду!

[identity profile] lemurlemur.livejournal.com 2004-05-30 07:12 am (UTC)(link)
Есть ещё обратные приколы вроде It wasn't here (= не тут-то было)
А "Он перевёл дух и сделал ей предложение" переводится как "he translated his spirit and made her a sentence".

[identity profile] veseloinfo.livejournal.com 2004-05-30 02:34 pm (UTC)(link)
Мне вчера друг объяснил значение слово "later" - которое значит, что человека ждать сегодня или чуть позже не стоит, он, конечно, придет, но черт знает когда: завтра или через неделю :))

[identity profile] svensk-vanja.livejournal.com 2004-06-02 09:23 am (UTC)(link)
Случилось в бытность постдоком.
"Now we have to finish" - сказала шефиня, собираясь сворачивать митинг. Я пошутил - почему, мол, два, у нас же всего один финн имеется в группе.
Финиш обиделся, неделю не здоровался потом.

[identity profile] sam-sara.livejournal.com 2004-06-04 06:30 pm (UTC)(link)
Хорошо...дали тему, сегодня займу этим голову!:)
Может чего сама придумаю!:)