leeuwin: (оранжевый)
Лю ([personal profile] leeuwin) wrote2006-05-11 12:25 pm

Чье молоко Liebfraumilch?

Все вы прекрасно знаете немецкое белое вино Liebfraumilch. По-русски оно называется "Молоко любимой женщины". Сомнительное название, не правда ли?

Однажды пили мы с Джеем-полиглотом это вино и зачем-то перевели русское название на английский, мол, Beloved-woman-milk. На что Джей вытаращил глаза и сказал, что русские - настоящие извращенцы, потому что Liebe Frau по-немецки, а вернее Unsere Liebe Frau - это вовсе не "любимая женщина", а Дева Мария, Богородица!

- Стало быть, мы пьем молоко Богородицы? - поразились мы. - Тоже, знаешь ли, сомнительно и, кхм, как-то... Да и не могло в Советском Союзе вино с таким названием продаваться, чересчур это как-то, даже не в стиле "Забавного Евангелия", а покруче.

Порыскала я по интернету и наткнулась на версию, что это не молоко, а слёзы Богоматери. Мол, milch на старо-немецком означало слёзы. Эта версия мне кажется более благочестивой, чем "Молоко Богоматери". Интересно, все-таки "Слёзы Девы Марии" или "Молоко Девы Марии"?

[identity profile] krysochka.livejournal.com 2006-05-11 03:45 pm (UTC)(link)
Да понятное название, чего Вы, даже если "молоко" (версия про слезы, правда, понравилась, очень убедительно). Это же сравнение с пропущенным элементом, примерно "вино такого тонкого вкуса, что оно вызывает благоговение как божественное молоко Девы Марии". Видно, из Южной Германии пошло, потому что такое название для католического сознания стопудово нормально звучит. Меня ни разу ничуть не удивляло, например.
a_p: (Default)

[personal profile] a_p 2006-05-12 07:35 am (UTC)(link)
О, это вы в самую точку, насчёт католического сознания. У итальянцев с испанцами имеются гомологичные продукты - вина под названием Слёзы Христовы. А чё тут такого, действительно?

[identity profile] krysochka.livejournal.com 2006-05-12 02:55 pm (UTC)(link)
Ага!