в 1996 жабба жила в одной маленькой и пыльной стране где то на севере европы скажем так
жила жабба за городом, а в городе учила местный язык на курсах в универе. автобусы "город-дом" ходили раз в час. не успел на один- жди следующего. а страна была дождлиииивая... благо, городская библиотека находилась ровненько на автовокзальной площади. и имелась в библиотеке сорокасантиметровой длины полочка с рускими книжками из которых тридцать были классикой, а десять- то, чем баловал местных русских и изучающих язык межбиблиотечный обмен.
и вот как то раз схватиа жабба книжку с полки- не потому, что интересно как то вглядела, а просто потому, что новая, свежая, еще невиданная здесь. жабба книжкой зачиталась, домой взяла, и так прибилась на нее, что даже перевела на английский чтоб поделиться радостью с местным населением. по возможности. насоветовала ее всем знакомым. в общем, радовалась хорошей книжке.
а потом как то эта книжка приелась, и, основательно углубившись в этого автора через пару лет- на волне возникшей позднее моды, жабба поняла, что ей сильно повезло, первая попавшаяся ей на глаза повесть на самом деле была лучшей. так жабба стала первым, наверное, переводчиком на английский "затворника и шестипалого" пелевина. жаль только, что переводилось без компа, на бумаге, и что перевод ушел блуждать по европе и не сохранился... ну кто ж знал блин....жабба то думала, что нашла мелкую звездочку, и, рекламируя его, помогает какому то молодому дарованию побыть хоть немного, но знаменитым...
no subject
в 1996 жабба жила в одной маленькой и пыльной стране где то на севере европы
скажем так
жила жабба за городом, а в городе учила местный язык на курсах в универе.
автобусы "город-дом" ходили раз в час.
не успел на один- жди следующего. а страна была дождлиииивая...
благо, городская библиотека находилась ровненько на автовокзальной площади.
и имелась в библиотеке сорокасантиметровой длины полочка с рускими книжками
из которых тридцать были классикой, а десять- то, чем баловал местных русских и изучающих язык межбиблиотечный обмен.
и вот как то раз схватиа жабба книжку с полки- не потому, что интересно как то вглядела, а просто потому, что новая, свежая, еще невиданная здесь.
жабба книжкой зачиталась, домой взяла, и так прибилась на нее, что даже перевела на английский чтоб поделиться радостью с местным населением. по возможности.
насоветовала ее всем знакомым.
в общем, радовалась хорошей книжке.
а потом как то эта книжка приелась, и, основательно углубившись в этого автора через пару лет- на волне возникшей позднее моды, жабба поняла, что ей сильно повезло, первая попавшаяся ей на глаза повесть на самом деле была лучшей.
так жабба стала первым, наверное, переводчиком на английский "затворника и шестипалого" пелевина.
жаль только, что переводилось без компа, на бумаге, и что перевод ушел блуждать по европе и не сохранился...
ну кто ж знал блин....жабба то думала, что нашла мелкую звездочку, и, рекламируя его, помогает какому то молодому дарованию побыть хоть немного, но знаменитым...