leeuwin: (Default)
Папаша Перье рассказал анекдот. Я его слышу уже в четвертый раз, похоже, это его любимый.

Как известно, Бог творил мир шесть дней, а на седьмой отдыхал. Обозрел он сотворенный мир и увидел Францию.
- Какую прекрасную страну я создал! - воскликнул Господь. - Всё в ней чудесно: красивейшая природа, прекрасный климат, изящный язык, изысканная культура, восхитительное вино, наивкуснейшая кухня. Решительно всё здесь идеально и превосходно. Невозможно оставить всё так, ведь другие страны будут завидовать столь совершенному краю.
И тогда Read more... )
leeuwin: (отражение)
Загадаю вам загадочку.
Мой любимый эстонский бизнес-партнер не очень хорошо говорить русский язык, и мне порой не так просто его понять. Часто приходится догадываться, что он хотел сказать. Особенно мне понравились два его выражения:

1. не могу сделать фото, в аппарате нет огня.
2. надо брать сталь пока красный.

Я догадалась, что он имел в виду, но у меня был контекст. А у вас какие варианты?

Комменты скриняться до 14.25 по европейскому времени. Приз первому догаде - отвечу на любой его вопрос (если буду знать ответ :-).

UPDATE: Вы все такие умные и догадливые, аж обидно. Первой была [livejournal.com profile] happykisa, но она сомневалась в своих версиях, а вот первым, давшим уверенный ответ, стал [livejournal.com profile] itsmynick. Он и признан победителем. Но на вопрос [livejournal.com profile] happykisa я тоже готова ответить, справедливости ради.

Всем участникам большое спасибо. Я и не подозревала, что вы все меня читаете :-)))
leeuwin: (Default)
Экспромтом в процессе устного рассказа у меня родилась эффектная фраза:
...он не пытался тянуть на себя одеяло её внимания... чур (с) мой!

Еще я решила, что тирамису - это глагол в ед.ч.1л. "Уж я его тирамису-тирамису и так и эдак, по всякому тирамису, затирамисила всего".

В прекрасном сообществе [livejournal.com profile] ru_etymology мне разъяснили происхождение прекрасного глагола "опехтериться", столь любимого моей бабушкой: "Куда ты так опехтерилась? И ребенка опехтерила, взопреет же!"
"Опехтериться" - чересчур тепло одеться. А еще можно оказывается "напехтериться", то есть налопаться до отвала, напихать в себя еды. И всё это от слова "пестер", "пехтерь", "пихтерь" - большая плетеная корзина для переноски сена, шерсти, пеньки.
"Экой ты пестер, пехтеря!", т.е. неповоротливый, неуклюжий мешок.
А вот и шикарная иллюстрация: http://www.photoline.ru/kiski/1171348625

Еще из бабушкиных выражений: "дрожать как цуцик". Я в детстве представляла себе кого-то мелкого, непременно с мокрой шерстью, взъерошенного, на тонких лапках, дрожащего мелкой дрожью. А оказалось, что цуцик - это рыба-бычок Gobius marmoratus (непонятно, почему она должна дрожать, разве что на крючке), либо щенок - что ближе к истине и моему прeдставлению о цуцике.
leeuwin: (без снега)
Вот [livejournal.com profile] labas впечатлен призывом "Go ebam!" Всё бы нам, русским, смеяться над созвучиями, а ведь и другим народам не чужд здоровый смех. Голландцы, например, гыгыкают над бедняжками корейцами: http://www.flabber.nl/archief/007802.php
Korea University of Technology - сокращенно KUT. Слоган гласит "KUT - It's nice inside" (kut по-голландски - цензоред )). Но это бы еще ничего, если бы голландские студенты не поехали в этот университет по обмену. Гостеприимные корейцы приветствовали их плакатом "Welcome to KUT!"
Зато понятно, почему Католический Университет города Тилбурга назвали не Katholieke Universiteit Tilburg, а Katholieke Universiteit Brabant, по названию не города, как это обычно делается, а провинции.
leeuwin: (без снега)
Новогодняя ночь у забугорцев называется старогодней ночью. Тут же вспоминается пресловутый наполовину стакан. В данном случае мы более оптимистичны, а забугорцы - сентиментальны. Мы устремлены в будущее, они повернуты в прошлое. Можно целую дутую теорию запузырить из-за одного слова.
leeuwin: (отражение)
Я раздута от гордости как огромный монгольфьер. Гордость поднимает меня под облака ввысь и растягивает мои губы в самодовольную улыбку. Мне сегодня удалось непринужденно скаламбурить на иностранном языке. Невольно и естественно. Кажется, раньше со мной этого еще не случалось. По крайней мере не помню. Шутить - да, но чтобы играть словами...

Утром в лифте моим попутчиком оказался загорелый и подтянутый старикан в спортивных шортах. Он с удовольствием оглядел меня с ног до головы и молвил:
- На прогулку собрались?
- Нет, в офис.
- Ааа, просто вы во всем белом и таком воздушном, ну чтобы не жарко было, вот я и подумал, мол, прогуляться вышли.
Я улыбнулась как воспитанная вежливая девочка:
- Нет, к сожалению, надо на работу. А вы куда направляетесь?
- А я еду велосипедить (прим. leeuwin: очень мне нравится этот забугорский глагол). Сейчас на машине доеду по побережья, там сяду на велосипед и покачусь по бережку.
- Эх, как же я вам завидую, - вздохнула я. (оh, I'm so jealous!)
- Ну так поедемте вместе!
- Спасибо, но в этом случае, боюсь, мой муж будет ревновать. (in this case my husband will be jealous).
Лифт остановился, я собралась выходить, а спортивный старикан, смеясь, крикнул вслед:
- Вообще-то я не в этом смысле.
- Я поняла, поняла. Счастливо вам повелосипедить!

Вот так-то. Ну что, имею я право распушиться от гордости на два метра в диаметре, а? Говорили мы, конечно, по-забугорски, но это неважно, поскольку в нем тоже "завидовать" и "ревновать" обозначается одним словом типа английского be jealous или французского jalouser.

Расскажите, дорогие мои френды, когда и как вам впервые удалось сострить на иностранном языке? Имеется в виду игра слов, свойственная этому языку.

ЗЫ В следующем выпуске я поведую вам захватывающую историю о налоговой декларации.
leeuwin: (оранжевый)
В процессе обсуждения правильного перевода названия вина Liebfraumilch, выяснилось, что молоко кормящей матери нравится только младенцам, а младенцам выросшим и возмужавшим оно почему-то не по вкусу. И это, знаете ли, к лучшему, господа! Потому что ежели б женское молоко было приятно на вкус большинству взрослых людей, то спрос на него непременно породил бы предложение, а значит и жуткую индустрию покруче проституции.

Представьте, были бы дойные женщины, всеми способами продлевающие период лактации, профессионалки. За право прильнуть к груди клиенты платили бы, естественно, дороже, чем за сцеженное в стакан. Женщинам скармливали бы разные продукты, чтобы выяснить, как они влияют на вкусовые свойства молока. Конечно, считалось бы, что особо изысканный вкус оно приобретает от самой редкой пищи, типа мяса рыбы фугу. Не обошлось бы и без расово-национального колорита: чье молоко вкуснее - таитянки или негритянки? австралийки или аргентинки? Любители-гурманы платили бы страшные деньги за эксклюзивные туры. Например, в леса Амазонки, дабы отведать молока амазонки. Или бушменки. Зулуски. Конечно, это был бы нелегальный бизнес. Процветали бы подделки - обычное коровье молоко с ароматизаторами, придающими ему вкус женского молока, несравненно более ценного. А уж как бесновались бы феминистки и правозащитники: "нивелирование женщины до домашнего животного! Вы отнимаете молоко у младенцев!"

Хорошо, что в реальности оно нравится только тем, кому предназначено природой.

crossposted in [livejournal.com profile] ekphrasis

Апдейт: я пошутить хотела, думала, вы мое веселье поддержите, разовьете тему, а вы всё так серьёзено восприняли, что просто даже не знаю как с вами такими дальше жить :-(
leeuwin: (оранжевый)
Все вы прекрасно знаете немецкое белое вино Liebfraumilch. По-русски оно называется "Молоко любимой женщины". Сомнительное название, не правда ли?

Однажды пили мы с Джеем-полиглотом это вино и зачем-то перевели русское название на английский, мол, Beloved-woman-milk. На что Джей вытаращил глаза и сказал, что русские - настоящие извращенцы, потому что Liebe Frau по-немецки, а вернее Unsere Liebe Frau - это вовсе не "любимая женщина", а Дева Мария, Богородица!

- Стало быть, мы пьем молоко Богородицы? - поразились мы. - Тоже, знаешь ли, сомнительно и, кхм, как-то... Да и не могло в Советском Союзе вино с таким названием продаваться, чересчур это как-то, даже не в стиле "Забавного Евангелия", а покруче.

Порыскала я по интернету и наткнулась на версию, что это не молоко, а слёзы Богоматери. Мол, milch на старо-немецком означало слёзы. Эта версия мне кажется более благочестивой, чем "Молоко Богоматери". Интересно, все-таки "Слёзы Девы Марии" или "Молоко Девы Марии"?
leeuwin: (Default)
Упомянула в разговоре с коллегой выражение "бежать впереди поезда" в смысле "торопить события".
Оказалось, что в их языке нет такого выражения, зато есть "бежать за поездом" в смысле "всегда опаздывать". Занятно.
leeuwin: (Default)
Пока я наливаю себе кофе, подходит коллега Оливер и вопрошает:
- Я хочу тебя спросить как русского человека, что такое в переводе с русского "тройка"?
- Ну в первую очередь это упряжка из трех лошадей, но также может обозначать просто цифру "три", в качестве, например, оценки.
- Тогда у меня возникает следующий вопрос, а что же тогда "Перес-тройка"? Она имеет отношение к "тройке"? Ведь "перес-" - это, наверное, приставка?
- Нет, приставка "пере-" к слову "стройка". "Стройка" существительное от глагола "строить", "перестройка"-перестраивать. То есть Горбачев перестраивал советскую систему, к упряжке коней никакого отношения не имел (рассказывать Оливеру про Гоголя, "Мертвые души", Русь в образе птицы-тройки я пока не стала. Но непременно в досужей беседе в отсутствие начальства расскажу). А зачем тебе? И вообще, откуда ты взял это слово - "тройка"?
- Я листал толковый словарь и в словарной статье про упряжку лошадей нашел упоминание, что в частности по-русски это называется "troyka", и мне по ассоциации сразу же пришла в голову Perestroyka - самое известное русское слово. Я и подумал, вдруг что-то общее.
leeuwin: (Default)
Оказывается, и у здешних жителей существует поверье, что "у кошки девять жизней". Это я узнала из социальной рекламы на шоссе: лицо маленькой девочки, разрисованное красками под мордочку кошки, и подпись "У меня не девять жизней".

А кстати, кто знает, откуда пошло это поверье? Не от живучестви же кошачьей, заживает-то всё "как на собаке".
leeuwin: (Default)
Над чем смеетесь, забугорцы? Что веселит и радует ваши душеньки? Загадочные вы мои, недоступные пониманию. Когда-то поразили меня тутошние студенческие развлечения. Но и аспиранты, без пяти минут PhD, наши любимые друзья Грем и Джей неизменно радуют нас своими шутками юмора. Радуют уже четвертый год. Одними и теми же, набор у них стандартный и за все года нашего с ними общения существенных изменений не претерпел: Read more... )
leeuwin: (Default)
Сушки-бараночки

Купила я в русском магазине сушек. Притащила на работу, спрятала в ящик стола. Тихонько выуживаю их оттуда по одной и втихаря похрумкиваю. Застыдилась, поделилась с Бенли. Русский, говорю, экзотик, натюрпродукт. Бенли слопал сушку, сказал вкуусно. Прибежал (не иначе как на хруст) папаша Перье, я и ему сушку протягиваю. Измученный диетологами папашка вгрызся: эх, быстро кончилась! ах, какая вкуснотища, ну просто невозможная вкуснотища! И глазами зыркает. Явно еще хочет. А у меня в столе последняя осталась. Папаша облизывается и вдруг произносит с некоторым даже отчаянием: "А ты Оливера угостила?" Мне стыдно, его-то я как раз забыла. С последней сушкой, провожаемой алчущим папашкиным взглядом, иду к Оливеру. Вот, говорю, русское угощение. Вкусно, хрумкает Оливер, а из чего это?
- Мука, вода, соль сахар, наверное, - пожимаю плечами. Никогда не задумывалась о рецепте сушек-баранок.
- Нет, - упрямится Оливер, критически причмокивая, - тут что-то еще. Чем-то покрыто, какой привкус.
- Ароматизатор, может или желтком яичным помазали сверху для поджаристой красоты. Не знаю!!!

Гречка

Сижу на работе на кухоньке, ем тихонько, никого не трогаю. Но начальники мои бесцеремонные имеют препоганейшую привычку вваливаться на кухню, когда я ем, и начинать втирать мне что-то по работе, попутно внимательно разглядывая содержимое моей тарелки. У меня кусок в горло не лезет! И вообще имею право на законные полчаса ланча! Но им всё нипочем.
Так вот ем я тушеное мясо с гречкой. Заходит мамаша Перье, по привычке их гнусной семейки заглядывает ко мне в тарелку и радостно вопит, указывая туда пальцем:
- Кашя!!!
- Чего? - пугаюсь я.
- Это кашя. Это очень русское и вкусное. Продается в лавках кошерной еды, поэтому я и знаю.
- Угу.

Пироги с капустой

В другой раз лопаю пирог с капустой собственного приготовления. Вваливается Оливер. Он не то что семейка Перье, он скромный. Желает, чтоб мне вкусно было и отворачивается. Но глазом косит и не выдерживает:
- Ой, чего это у тебя?
- Pirog - говорю я по-русски.
- Как?
- И не жди перевода, нету у вас такого слова. Это тесто с начинкой. Сама сделала.
- О как!
- Хошь попробовать? Там капуста.
- Не, я капусту как-то... не очень.
- Как знаешь.
- И как же ты это сделала. Испекла кейк, разрезала и натолкала внутрь капусты?
- Нет, в сырое тесто завернула и запекла.
- Оооо, - только и мог ответить забугорец и отошел, уважительно оглядываясь.

Икра красная, заморская

Это уже не на работе, это Джей и Китаянка попросили им кавьяра привезти на пробу. Черной икры мы не нашли в Новый год, когда в Москве были, решили, что обойдутся они и красной. Привезли им баночку, но они в страхе замахали руками и брать отказались: лучше, говорят, приходите к нам в гости с этой икрой и покажите как ее есть. Не доверяют, похоже. Думают наверное, что отравим. И так уже полгода тянут, в гости не зовут, отклыдывают, боятся. Но в эту субботу всё должно решиться! Нас - меня, А. и икру - позвали в гости. И мы будем ее есть и учить ее есть наших нерусских друзей. Если она, конечно, еще не испортилась, хехе.
leeuwin: (Default)
В Забугорье очень распространен такой жест: ладонь с прямыми пальцами идет сбоку перед лицом от щеки к носу и перед носом сжимается в кулак. Этот жест означает "вранье, обман, он пытается нас надурить, кидалово, не верь", а иногда "бред, идиотизм, сумасшедший, да он пьян, да что он несет" и т.п.

А вот мой босс папаша Перье часто использует такой жест: он щиплет себя за кожу или чешет руку повыше кисти. Сначала я не уловила в этом жесте ничего особенного и подумала, что у него рука чешется, но раз за разом он употреблял его в значении "польстить, навешать сладкой лапши на уши, запудрить мозги при помощи лести". Ни у кого другого, кроме него, я это жест не встречала. Пошла к Оливеру, спрашиваю:
- Что означает этот жест?
- У тебя рука чешется? - заботливо спрашивает он.
- Да нет же, это папашка Перье такой жест употребляет в значении лести.
- Первый раз слышу. Может, он сам его придумал?
Сколько ни спрашиваю забугорцев, никто такого жеста не знает. Может, и правда это его собственное изобретение?
leeuwin: (Default)
Как-то употребила я невольно в разговоре со своим коллегой Оливером жест, означающий у нас, русских, "выпить" - а именно щелчок по шее в районе миндалины. Забугорец удивился жесту, разузнал, что он значит, и пришел в неописуемый восторг. Весь день ходил по офису и разучивал жест.
- Как, говоришь, будет "давай выпьем"? Вот так, да? - и щелкал себя по горлу.
- Да, так.
- Мы слишком много вчера... - щелк-щелк. - Охохо! Какой чудесный, ёмкий, веселый жест! Я непременно обучу ему своих друзей.

Я была уверена, что он забыл жест, но сегодня он сказал:
- Сегодня вечером иду на день рождения к другу. Ох и напьемся же мы! - и он залихватски щелкнул себя по горлу.
- Неужто ты запомнил? - восхищаюсь.
- Ага, мне он нравится и я всех друзей ему обучаю. Всем тоже нравится. Скоро ты будешь встречать незнакомых забугорцев, употребляющих этот жест, потом начнешь видеть его повсеместно на улицах и в кафе. Даже по телевидению! Он войдет в моду, все вокруг будут щелкать себя по горлу, говоря о выпивке.

Он весело расхохотался, а я попыталась представить себе эту картину. Нет, не могу. Надесюь, у него все-таки не так уж много знакомых. Но если вы встретите иностранца, употребляющего этот жест, теперь вы знаете, кого винить в разбазаривании народного фольклорного достояния.


Update: итак, общими усилиями мы с френдами выяснили, откуда взялся этот жест. Окончательную ясность внес мой ученый муж, вспомнив, что был такой вопрос в "Что? Где? Когда?". По крайней мере как гласит легенда, у Петра Первого был один корабельщик или плотник, очень талантливый, но любящий выпить. И Петр, якобы, приказал поставить ему клеймо на шею, позволяющее получать бесплатную выпивку в любом кабаке. Мужик щелкал себя по клейму, показывая, мол, наливай, уплочено.

еще про жесты
leeuwin: (Default)
На курсах забугорского, которые теперь посещает А., ему выдали текст, повествующий о ситуации с чтением в этой забавной стране.

Оказалось, что согласно последним исследованиям, проводимым в частности из-за жалоб издательств и книгопродавцев, 50% забугорцев никогда не покупали книг и не брали их в библиотеках. Даже бульварные романы. 40% не покупают книг, а предпочитают брать их в библиотеках, поскольку абонемент стоит 2.5 евро год, а новые книги чрезвычайно дороги. Остается 10% нежадных читающих и притом покупающих новые книги. Издательства стонут и выживают за счет учебной и специальной литературы, энциклопедий, географических карт...

Дело усугубляется тем, что большинство из читающих 50% забугорцев - чертовы полиглоты - предпочитают читать не на своем родном забугорском языке, а на английском, французском, немецком, испанском и т.д. Если вспомнить, что на забугорском в принципе говорит всего 20 млн. человек, большинство из которых не читает и не покупает книг, то становится понятно, почему книги на забугорском стоят в 2-3 раза дороже иноязычных и издательства так редко и неохотно их печатают.

Правительство проводит отчаянные попытки завести в стране моду на чтение. Финансирует какие-то программы. На трамваях реклама псевдоисторичной попсы и подпись: "эта серия книг выдается бесплатно как приложение к популярному журналу". Здесь распространен метод выдавать бесплатно книги в нагрузку к газетам-журналам. Может, хоть так читать будут.

В центре нашего города много букинистических лавок. Старые книги в них, видать, сдают охотно. А вот покупают... Тут то же, что и с библиотеками - в эти магазины ходят одни и те же люди. Те, кому хочется читать, но жаль платить большие деньги. У букинистов можно найти удивительные вещи за сущие копейки. К тому же хозяин лавки бросится тебе навстречу - ведь у него так редко бывают посетители.
leeuwin: (Default)
Последнее время наш друг-европеец принялся травить анекдоты. Большинством из них нас не удивишь, знаем. И в этот раз показалось, что знаем, но из вежливости дослушали. Оказалось, что концовка давно известного анекдота совершенно другая.

Один мужик попал в компанию, где кто-нибудь периодически выкрикивал числа, и все начинали смеяться.
- 543!
Все "ха-ха-ха"
- 378!
Все "гы-гы-гы"
И так далее. Новичок спросил сидящего рядом:
- Что всё это значит?
- А у нас тут клуб люителей анекдотов. Поскольку все анекдоты мы знаем наизусть, то мы их пронумеровали и теперь достаточно номера, чтобы все поняли, кто что хотел рассказать.
- Ах вот оно как, - обрадовался мужик и подумал, - Да так и я могу! - и крикнул первое пришедшее в голову число: 3768!
Гробовое молчание. Никто не смеется. Один из мужчин встает и дает ему по морде: - Мы не рассказываем такие грязные анекдоты при дамах! )
leeuwin: (оранжевый)
Это наш друг Джей рассказал. Полагая, что это все-таки специфически европейский анекдот, помещаю его здесь. Потому что очень понравился и, надеюсь, никто из вас его не знает.

Один человек очень любил жареные сосиски. Женившись, он попросил свою жену пощаче их готовить. Вскоре он заметил, что его жена перед жаркой отезает у сосисок кончики с двух сторон. Удивившись, он спросил ее:
- Дорогая, а зачем ты отрезаешь кончики у сосисок? Почему не жаришь их целиком?
- Я не знаю, - ответила молодая супруга, - моя мама всегда так делала, поэтому я тоже так делаю.
Заинтригованные, они отправились вдвоем к маме.
- Скажи, мама, - спросила дочь, - почему ты всегда отрезешь кончики у сосисок перед тем, как их поджарить?
- Я не знаю, - ответила мама, - так делала моя мама, я училась готовить у нее и делаю так, как она. У нас такая традиция.
И они втроем направились к бабушке. Бабушка сидела на кресле-каталке, укутанная в плед, и спала. Пришлось разбудить.
- Бабушка, почему ты всегда отрезала кончики у сосисок?
- Не знаю, - ответила бабушка, - моя мама всегда так делала. Пока не поздно, надо узнать у нее.
Прабабушка лежала на смертном одре и готовилась отойти в мир иной.
- Скажи, почему мы отрезаем кончики у сосисок перед жаркой?
Прабабушка встрепенулась и оглядела окруживших ее родственниц:
- А вы что, до сих пор готовите на той маленькой сковородке???
leeuwin: (Default)
Вчера на курсах нас опять загнали в группу к забугорцам заниматься, извините за выражение, оральным английским. Темой разговора были суеверия. Черные кошки, разбитые зеркала, пятницы 13, монетку в фонтан, чтобы вернуться и.т.п. – эти суеверия универсальны. Забугорцы так же считают, что при дарении колюще-режущих предметов (ножей, ножниц) нужно просить денюжку, а не то они дружбу разрежут.

Упоминалась примета, о которой я не слышала в России – нельзя проходить под приставной лестницей, можно только обходить, а не то удачи не будет. И такого у нас тоже нет: нельзя открывать зонт в помещении, а не то плохо тебе будет аж жуть. А как же, спрашиваю, зонт сушить? А в сложенном виде и сушить, отвечают. А как же его в магазине выбирать, не глядя, не открывая? «А я, -говорит учитель, - зонты выбираю только по одному признаку – самые дешевые. И открывать мне их незачем, всё равно дороже не куплю, какой есть – такой есть. Уж очень, говорит, я этой приметы боюсь».

Рассыпав соль, надо кинуть щепотку за спину. О таком я тоже не слышала. Я им в ответ рассказала, что у нас рассыпать соль – к ссоре. И слышала я объяснение, что в древности соль была очень дорога и ежели жена её рассыпала, то с большой долей вероятности получала от мужа тумаков – вот вам и ссора в семье. Забугорцы смеются, хмыкают.

Развеселила их и наша примета смотреться в зеркало, если неожиданно пришлось вернуться. «Ха-ха-ха, это еще зачем да почему?», спрашивают. А я им: «А вы как объясняете свой запрет на открывание зонта в помещении, а? Вот и нечего тут». А одна женщина говорит: «Так это получается, что у вас, русских, зеркало должно около входной двери висеть, а то бегай по всему дому в верхней одежде да обуви и ищи это зеркало, чтобы посмотреться». Я задумчиво так: «Да вобщем-то так и есть – у нас во всех домах в прихожей зеркало висит, надо ведь перед уходом оглядеть себя – как выглядишь. Опять же гости могут прихорошиться». Они на меня пялятся и улыбки гнут, мол, ну и странный же народ эти русские. А я вот сейчас думаю, что это из-за климата зеркала у нас в прихожей висят – в стране, где полгода носят шапки без этого не обойтись. Не из-за приметы же! И не из-за того, что мы, русские, больше внимания своему внешнему виду уделяем, так ведь? Что думаете?

Но вызвало совершеннейшую истерику и хохот и подверглось наибольшему глумлению стучание по дереву и плевание через левое плечо. Они и сами прикасаются к дереву, «чтоб не сглазить», а мы, говорю, стучим и через левое плечо три раза сплёвываем. «Да ты что?! - изумляются, - прям плюетесь? а если там сзади кто стоит, так вы на него плюнете?» «Нет же, экие вы дурные, это ж так, символическое действо. А пошло оно от поверья, что за левом плечом стоит чёрт, а за правым – ангел. Вот мы на чёрта и поплёвываем, чтоб не подгадил». А из них уж жерди полезли, прям до слёз хохочут. «А ангела за правым плечом, ангела целуете, небось? Губами чмокаете чисто символически, за плечо поворотясь? Уыхаха». «Нет, отвечаю им строго, ангела не целуем. И вообще я вам больше ничего рассказывать не буду, раз вы дурные такие».

А китаец, доселе молчавший, вдруг изрекает: «Вот мы, китайцы, самые суеверные люди на свете. Всё-то вы, европейцы, наукой да разумом объяснить пытаетесь, а мы интуитивно и чувственно к природе походим. Взять тот же фэн-шуй – как предметы расставить, куда головой спать, как ходить, говорить и дышать, чтоб удача сопутствовала да энтропия не увеличивалась. Гороскопы наши, опять же, Книга Судеб, Книга Перемен. И вообще, чем восточнее, тем суевернее люди, я так считаю». Притихли забугорцы и вопрошают: «Как же вы так живете в мире, переполненном приметами? Как не путаетесь? Это ж сколько всего помнить и учитывать надо!». «А вот так и не путаемся, что это стиль жизни наш такой, приметами пронизанный на каждом шагу». А я вспомнила одну знакомую, выросшую в глухой таджикской деревни, так у нее и впрямь на каждое действие примета была: в дверном проеме не стой, крошки со стола рукой в руку не стряхивай, веником до ноги дотронешься – ногу сломаешь и т.п., всего не упомню. Может и правда, чем дальше на Восток, тем больше суеверий?
leeuwin: (Default)
К старому приколу про перевод английских фраз типа "Finnish people -- Конченые люди" и "I have been there -- У меня там фасоль" я придумала еще один:

Don't miss your train! - Не скучай по своему поезду!

Profile

leeuwin: (Default)
Лю

April 2011

S M T W T F S
     12
3456789
1011 12 13141516
17181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 01:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios